Web Analytics Made Easy - Statcounter

کتاب سوگنامه؛ چهارده جستار از تاریخ، فرهنگ، هنر، ادبیات و آئین‌های عاشورایی در ایران است که از سوی انتشارات سازمان فرهنگی، اجتماعی و ورزشی شهرداری اصفهان در سال ۱۴۰۲ و هم‌زمان با محرم ۱۴۴۵ عرضه‌شده است.

امیر رجایی باغسرخی در گفت‌وگو با خبرنگار ایمنا بیان کرد: مجموعه مقالاتی که محرم سال گذشته (محرم ۱۴۴۴) دریکی از خبرگزاری‌های رسمی منتشر شد، که محرم امسال از سوی سازمان فرهنگی اجتماعی و ورزشی شهرداری اصفهان این مجموعه مقالات در قالب کتاب «سوگنامه» به چاپ رسید.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

وی افزود: ۱۴ جستار از ۱۲ نویسنده پیرامون تاریخ فرهنگ، معماری و ادبیات با محوریت جغرافیایی استان اصفهان در این کتاب گردآوری‌شده است.

گردآورنده کتاب «سوگنامه» با اشاره به پژوهش خود در این کتاب گفت: گرایش‌های دینی و شیعی در نگارگری و نقاشی‌های معاصر اصفهان با بررسی آثار پنج نفر از هنرمندان این شهر بررسی شد؛ محمد خداداد نوش‌آبادی به سوگ‌سرودهای ابیانه و باورهای مردم در منطقه نطنز و ابیانه به گونه تاریخ شفاهی پرداخته است، فریدون فراهانی نسبت آئین‌های محرم با فضای شهری اصفهان و برخی از شهرهای دیگر ایران را بررسی کرده و مهرشاد متین‌فر تعزیه در اصفهان را موضوع پژوهش خود قرار داده است.

وی ادامه داد: جستارهایی با موضوعات احیای تعزیه توسط شاه اسماعیل و همچنین عزاداری آئین‌های شیعی از نگاه نویسندگان و سفرنامه‌نویسان غربی در دوره صفوی و قاجار با پژوهش الهه باقری، مؤلفه‌های تأثیرگذار در انتخاب رنگ پوشش لباس‌های عزاداری در آئین شیعی با پژوهش سمیرا دانش‌زاده، ترکیب‌بندی گرافیکی عاشورایی با پژوهش ابوالفضل و سعید آقایی، بررسی مکان‌های برگزاری روضه‌خوانی از مساجد تا خانه‌ها با پژوهش سعید آقایی و بیان مسائل دینی در نقاشی‌های دیواری بنای امامزاده‌ها و کلیساهای اصفهان با پژوهش علیرضا محمدی میلاسی و فرنوش هدایت و نشانه‌شناسی و معناشناختی پرده عاشورایی مرحوم حسین قوللر آقاسی از بنیان‌گذاران نقاشی قهوه‌خانه‌ای با پژوهش زینب حکمت از دیگر مواردی است که در کتاب سوگنامه گردآوری‌شده است.

به گزارش ایمنا، رجایی باغسرخی، گردآورنده کتاب سوگنامه متولد ۱۳۶۱ و دانش‌آموخته هنرهای تجسمی است که عمده پژوهش‌های وی در حوزه‌های معماری اسلامی، تاریخ شفاهی و هنرهای تزئینی ایران است. کتاب‌های کتیبه‌نگاری در معماری اصفهان در قرن‌های پنج تا ۱۲، نوروزنامه با موضوع شعرهای مرتبط با نوروز در اصفهان و همچنین شناسنامه که به معرفی هنرمندان اصفهان می‌پردازد، از دیگر تالیف‌ها و یا گردآوری‌های وی است.

کتاب سوگنامه؛ چهارده جستار از تاریخ، فرهنگ، هنر، ادبیات و آئین‌های عاشورایی در ایران در قطع رقعی در ۱۸۸ صفحه و با طراحی جلد گردآورنده این کتاب با همکاری جهاد دانشگاهی و از سوی انتشارات سازمان فرهنگی، اجتماعی و ورزشی شهرداری اصفهان در سال ۱۴۰۲ و هم‌زمان با محرم ۱۴۴۵ در حال عرضه است.

کد خبر 674593

منبع: ایمنا

کلیدواژه: تازه های نشر انتشارات سازمان فرهنگی آیین های عاشورایی معرفی کتاب در ماه محرم چه کتاب هایی بخوانیم شهر شهروند کلانشهر مدیریت شهری کلانشهرهای جهان حقوق شهروندی نشاط اجتماعی فرهنگ شهروندی توسعه پایدار حکمرانی خوب اداره ارزان شهر شهرداری شهر خلاق

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.imna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایمنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۲۶۹۲۵۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند

فوزیه بشارت در گفت‌وگو با خبرنگار مهر اظهار کرد: از اواخر سال ۹۷ در کلاس‌های داستان نویسی آقای سراج‌الدین معناگر از اساتید این عرصه شرکت کردم و سه ماه پس از اینکه در این کلاس ها شرکت کردم تلاشم را برای نوشتن کتاب به نتیجه رساندم.

وی با باراز خوشحالی از آموختن داستان نویسی بیان کرد: بعد از این کلاس آموزشی اولین کتاب من برای چاپ به انتشارات رفت.

وی با بیان اینکه شهرستان بیجار شاعران زیادی دارد که اشعار را به زبان گروسی سروده‌اند، افزود: من اولین زنی هستم که زبان بیجار گروسی را به داستان و رمان تبدیل کرده است.

دومین اثرم به کتاب صوتی تبدیل شد

بشارت ادامه داد: همچنین اولین کسی هستم که دومین کتاب داستانی خود با عنوان «هورمسگه گان ژنیگ» را در بیجار به کتاب صوتی تبدیل کرده‌ام که این اقدام با کمک شهر کتاب به یک کتاب صوتی تبدیل شد و همچنین کتاب بنده به زبان فارسی نیز ترجمه شده است.

نویسنده بیجاری به ایده‌پردازی آثار خود اشاره کرد و ابراز داشت: ایده های داستان نویسی را بعضاً از محیط اطراف و یا حتی فیلم‌ها و یا کتاب‌هایی که می‌خوانیم و حتی اتفاقاتی که در گذشته بوده گرفته می شود و در این میان تنها ایده‌هایی به داستان تبدیل می‌شود که پتانسیل لازم برای داستان شدن را داشته باشد.

وی ادامه داد: سخت‌ترین لحظه نوشتن زمانی است که ایده‌ای را در ذهن داری و می خواهی این ایده را به داستان تبدیل کنی که تبدیل این ایده در قالب داستان کار دشواری است.

مشکلات چاپ و نشر از مسایل سد راه نویسندگان

بشارت تصریح کرد: بحث چاپ و نشر کتاب نیز از سایر مسایل مهمی است که سد راه نویسندگان قرار دارد و یکی از کتاب‌های کردی بنده که توسط ناشر انجام شد متاسفانه نشر به خوبی توسط ناشر انجام نشد و خود من آثارم را ارسال می کردم.

نویسنده بیجاری اضافه کرد: نویسنده کتابی که می‌نویسند نمی خواهد تنها برای خود نگه دارد بلکه ناشر باید در راستای نشر اثر تلاش کند و این بخشی از مشکلات نویسندگان است.

بشارت ادامه داد: اولین کتاب من در اواخر سال ۹۷ با عنوان «سه رچوپی ئاگر له ریخه سیه» توسط خانم فروزان محمدی به زبان فارسی در حال ترجمه است و به زودی منتشر می شود.

استقبال مردم از کتاب «اشک‌های یک زن»

وی گفت: کتاب «اشک‌های یک زن» خیلی بازتاب خوبی داشت و مورد استقبال مردم قرار گرفت و در مسابقات کشوری هم حائز رتبه های برتر شد و به کتاب صوتی نیز تبدیل شده است.

وی تصریح کرد: آثار بنده در خارج از کشور نیز به چاپ رسیده و خوشبختانه با استقبال بسیار خوب مخاطبان قرار گرفته و این اولین آثار گروسی است که در فرای مرزهای ایران اسلامی منتشر شده است.

بشارت اعلام کرد: همچنین کتاب «سه مای چاره نوس» (رقص سرنوشت) از دیگر آثار نوشته شده توسط بنده است که در حال ترجمه به زبان فارسی است و به زودی روانه بازار خواهد شد.

نویسنده بیجاری به آثار جدید و در حال نگارش خود اشاره کرد و بیان داشت: در حال حاضر دومین رمان خود را به زبان گروسی در حال نگارش دارم و معتقدم ترجمه این کتاب‌ها موجب تبادل اطلاعات فرهنگی خواهد شد و بنده آثار خود را به زبان گروسی به نگارش در می آورم.

وی بازخورد مخاطبان اشاره کرد و ابراز داشت: خوشبختانه آثار بنده مورد استقبال بسیار خوب مخاطبان قرار گرفته است و بعضاً مخاطبان با من تماس می گیرند و از نگارش کتاب به زبان و گویش گروسی بسیار تقدیر کردند که موجب زنده شدن زبان و گویش گروسی شده و تاثیرگذاری زیادی بر مخاطب داشته است.

آثار نویسنده همچون فرزند برای مادر است

بشارت اضافه کرد: کتاب و آثار یک نویسنده مانند یک فرزند برای مادر هستند و من با تمام لحظات کتاب‌هایم همزاد پنداری کرده‌ام و هریک از این آثار به نوعی برای من ارزشمند است.

وی اعلام کرد: همچنین در ۱۲ روزنامه مطالب بنده چاپ شده است و به اعتقاد من بزرگترین حمایت و کمک می‌تواند حمایت مسولان در نشر و چاپ کتاب کمک کنند.

بانوی نویسنده بیجاری به کتاب‌های صوتی نیز اشاره کرد و اذعان داشت: در دوره حاضر بیشتر مردم به دلایل مشغله کاری ترجیح می‌دهند از کتاب های صوتی استفاده کنند اما خود من اعتقاد دارم لذت خواندن کتاب به حالت فیزیکی بودن آن و ورق زدن صفحات بهتر است وافرادی که زمان دارند حتماً از کتاب‌های فیزیکی برای مطالعه استفاده کنند.

کد خبر 6092806

دیگر خبرها

  • پل آستر نویسنده معروف آمریکایی درگذشت
  • پل استر، نویسنده شهیر آمریکایی در گذشت
  • «پل آستر»‌ درگذشت
  • مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند
  • بحران ادبیات داریم
  • کتابی پر ازجاهای خالی!
  • ملاقات محرم با خانواده موسس سپاهان در رفسنجان
  • مجموعه دفتر یادداشت روزانه داستایوفسکی به چاپ سوم رسید
  • برگزاری همایش بزرگ ورزش پهلوانی در نصف جهان
  • بازار اصفهان نباید در معرض تهدید باشد/ موزه فرهنگ و تاریخ نصف جهان برای دنیا جذاب است